#

Short stories

 

Looking around through the Scheherazade-Lens

Once an inquisitive reader asked me, ‘Could you please tell me where do fiction-writers get so many stories from?’
‘Why not?’, I beamed with confidence. ‘Listen, please. Suppose it’s evening – home time for the office goers. The Chaurangi area is buzzing with the crowd. Trams are sardine-packed with exhaustion-consumed people. White Sahibs along with their wives and children are enjoying themselves in the Gorer Mathh. The Madrasi ayahs draped in saris and the red-oval faced Nepalese nannies are indulging in unending chit-chat while pushing the perambulators. The departing sun has still its gilded aura at the apex of Saint Paul’s dome. What a splendid series of mundane yet electrifying, fleeting pictures arrested through the windows of a journeying tram! This ephemeral collage is, as if, the cautious attempt of an invisible Master-artist to create a perfect ambience before the commencement of the performance or exhibition. Now, notice please, the creative artists treat this serene environment as the tambura of their story. Against the backdrop of this sonic canvas, enchantingly musical with tones and overtones, all on a sudden a brewing conversation from behind reaches my ear-drums –
‘It’s YOU, I see’, the soft voice of a young lady.
‘You can RECOGNIZE me, then?’ – A young man replied in a grave but depressive tone.
‘What do you think?’
‘I think what I should think’.
The emotion-soaked exchange compelled me to turn my head and heart nearly 180 degrees but unfortunately my attempt to trace the unyoked beau and beloved met its Waterloo in the dense, non-porous forest of passengers.
‘What happened after that?’, the curious reader quizzed.
‘Nothing’, I responded.
‘Carry on, please’.
‘I need to cook a story to carry on’.
‘Then spin a story. That’s the job of your tribe, writers’.
‘Now, I’m sure, you can understand where we get so many stories from’, I replied with the air of a conqueror.

About the author

-

Prativa Basu - translated by Sarwar Morshed

The translator is a Professor of English at the University of Chittagong, Bangladesh. His works have appeared, among others, in The Bosphorus Review of Books, The Bombay Literary Magazine, City: Journal of South Asian Literature, Star Literature, Mahamag, Contemporary Literary Review India and the Ashvamegh.

DID YOU LIKE WHAT YOU READ?

Frame your own piece and tag @cq_magazine on Instagram and hashtag the name of your favorite genre!

About Us

Hello readers!
We,
The Cognitive Quotient, are a collaborative family of litterateurs, poets, storytellers and budding authors. In this world of compulsions and norms, we strive to build a community where ‘literariness’ is our colour and ‘freedom of speech’ is our right. Peep in and have the pleasure to plunge into the depths of consciousness and art, colour the world in your own perceptual mysticism, and join a community of creative and passionate followers! We feel, we write, we publish! This is a small step of our own to make this world a better and colorful place to live in through our artistry. 

Follow us on:

  • Facebook
  • Instagram

COPYRIGHT © 2020 The Cognitive Quotient Media